Причај интерсловенски да те сви Словени разумеју, идеја је од које је пошао професор информатике на Чешком техничком универзитету у Прагу Војтех Меруњка који са тимом колега из иностранства приводи крају пројекат вештачког језика који би без учења и проблема спонтано разумели сви Словени.

Језик назван међусловенски или интерсловенски има већ 37.000 речи, поједностављену граматику како проблеме не би правиле специфичности појединих словенских језика и неколико људи који њиме говоре, а како је Меруњка казао Чешком радију, има и прве странце заинтересоване да га науче привреднике из Кине и Хрватске.

«У прошлости су панслависти мислили да ће настати некакав суперсловенски језик на коме ће се објављивати књиге, играти позоришне представе и не знам шта све још. То је бесмислено. Ништа не може да замени чисти чешки, руски или пољски језик, јер сваки од њих има своје емоције и своју магију», казао је Меруњка.

Интерсловенски језик полази од 15 словенских језика и из њих по математичком моделу вештачки бира речи, а граматику поједностављује максимално како би свима била разумљива.

«Речник правимо статистичком методом. Погледамо како се шта каже у сваком од 15 језика, имамо коефицијенте шта више или мање личи на шта, колико је бројан народ и резултат је речник», рекао је Меруњка.

Циљ пројекта је да се олакша споразумевање не само међу Словенима већ и са странцима а први заинтересовани за уџбеник граматике и речник су кинески привредници у Хрватској, пошто би им интерсловенски омогућио пословну комуникацију и разумевање на простору ширем од једне словенске земље.

Према тврдњама идејних твораца словенског есперанта, учење следећег словенског језика касније би било далеко лакше и брже.

Меруњка је са колегама већ на почетку пројекта проверио потенцијалне ефекте када је током летовања, на обали Мртвог мора где су за туристе упутства и табле само на енглеском језику, поставио и интерсловенско упозорење: «Безплатнy вступ на открyтy хотеловy базен јест од 8:00» и «Хотел такоже имаје своју приватну плажу».

«Успех међу туристима из словенских земаља да то разумеју кретао се око 80 одсто», рекао је Меруњка.

Ватрено крштење интерсловенски језик има у филму «Обојена птица» који чешки режисер Вацлав Мархоул снима по истоименом роману из 1965. године америчког писца јеврејско-пољског емигранта Јежија Косињског.

«Писац наводи да се радња романа одвија негде на истоку Европе где људи говоре чудним дијалектом. Из разних наговештаја у књизи произилази да је то негде на граници Украјине и источне Пољске. Поигравао сам се са идејом некаквог словенског есперанта а онда сам открио да такав пројект већ постоји. Није такав да човек може да прича одмах, интерсловенски је језик и мора да се научи, није лако говорити на њему али разуме се у старту», казао је режисер Мархоул.

Филм «Обојена птица» на интерсловенском језику имаће чешке и енглеске титлове а светска премијера очекује се у мају 2019. године.

Бета

Тагови: ; ; ;